ニューヨークタイムズが日本の団地問題について投稿

アメリカ合衆国大手メディアの一つでもあるニューヨークタイムズ(The New York Times)が、日本の団地問題についてSNS上で投稿している。ニューヨークタイムズ(The New York Times)公式インスタグラム(Instagram)より。

日本の団地(danchi)問題などについて投稿をしている方は、Ko Sasakiという方が投稿しているので、推測ではありますが、日本人のような名前から日本人が書いた記事と推測しています。高度経済成長期に建設された団地についてのことや、団地住民の高齢化や孤独死などについて記事内では書かれている。ニューヨークタイムズ(The New York Times)の公式インスタグラム(Instagram)で取材を受けられている方は、Chieko Itoと書かれているところから、イトウチエコさんという方が取材を受けているようで、この投稿からするとChieko Ito(イトウチエコさん)は、91歳と思われます。あえて翻訳は書きませんので、この記事に対して、どのように解釈するのかどうかは読者の方の受受け止め方次第だと思いますので、ご興味のある方は、英語にはなりますが、翻訳をして、自分なりの解釈をしてみては??

ニューヨークタイムズ(The New York Times @nytimes)公式インスタグラム(Instagram)

“Everybody around me has died, one after another, and I’m the only one left,” Chieko Ito said. “But when I think about death, I’m afraid.” Chieko has been lonely every day for the past quarter of a century. She lives along in a housing complex, or danchi, which she has called home for nearly 60 years. One of the biggest in Japan, the government complex is a monument to the nation’s postwar baby boom. On Chieko’s 91st birthday, a heat wave had leaders there worried. Volunteers had been distributing leaflets on the dangers of heatstroke to the many hundreds of residents who lived alone in 171 white buildings. Each year, some of the older tenants died without anyone knowing. In the world’s most rapidly aging society, deaths like theirs are known as “lonely deaths.” Summer’s the most dangerous season for these lonely deaths, so this time, Chieko wasn’t taking any chances. Birthday or not, she knew that no one would call or check on her. So she asked a neighbor in the opposite building for a favor. Could she, once a day, look across the greenery separating their apartments and gaze up at Chieko’s window? In the morning, she would open the paper screen. “If it’s closed,” she told her neighbor, “it means I’ve died.” Visit the link in our profile to read more, and to see more photos from #Japan by Ko Sasaki.

The New York Timesさん(@nytimes)がシェアした投稿 –